Людмила Введенская,
доктор филологических наук, профессор
Николай Колесников,
доктор филологических наук, профессор

Поговорим о ляпах

Людмила Введенская, Николай Колесников

языке существует много слов, этимология которых имеет гипотетическое (предположительное) объяснение, но, пожалуй, большее количество слов ждет своих толкователей.
          К таким словам принадлежит и просторечное словечко ляп, которое журналисты употребляют для обозначения фактической, логической, лексической или какой-либо иной ошибки, допущенной автором текста. Слово ляп в таком значении стало употребляться только в последние десятилетия. Это значение не отмечается ни одним из толковых словарей русского языка. Его впервые фиксирует словарь-справочник "Новые слова и значения" (М., 1971), составленный по материалам прессы и литературы 60-х годов коллективом авторов под редакцией Н.3. Котеловой и Ю.С. Сорокина:
          Ляп,-а, м. Ошибка, промах (в разг. речи). - Ты не знаешь последнего ляпа? Тут было такое? Митька Рузаев прислал информашку - "Повышает надои... В письме триста литров, а напечатали - три тыщи литров. Марк Иваныч нули перепутал. Блеск! (Лиг. Россия. - 1965, № 49).
          Как возникло это слово? С какими другими словами оно связано родством? Какова его этимология? Не думайте, что это простые вопросы и решение сразу будет однозначным.
          Начнем о построении словообразовательного гнезда. Для этого обратимся к "Словообразовательному словарю русского языка" А.Н. Тихонова. Интересующее нас слово находим в гнезде с заглавным словом ляпать. В нем среди приставочных глаголов вляпать, заляпать, наляпать, обляпать, приляпать, разляпать, сляпать и их пар несовершенного вида заляпывать, обляпывать, приляпывать, разляпывать, а также возвратных глаголов ляпнуться, вляпаться, заляпаться, заляпываться, обляпаться, обляпываться, приляпываться, разляпаться, разляпываться находим отглагольные существительные заляпывание, обляпывание и слово ляп. Но то ли это слово, о котором мы говорим? Или это омоним, слово, давно существующее и совпадающее со вновь образованным по написанию и звучанию?
          Начнем поиск.
          Слово ляп встречается в "Толковом словаре живого великорусского языка" В. И. Даля:
          Ляп, м. арж. деревянная колотушка для глушения рыбы, особ. трески, которую и вытаскивают крюком, приданным у другого конца ляпа; чекуша, чекмарь. // ляп, как шлеп, буж, означает действие ляпающего. Будто тяп да ляп, вот-те и корабль!
          Конечно, это другое слово ляп с конкретным значением, имеет синонимы чекуша, чекмарь. Но вот что любопытно. В. Даль располагал слова в словаре по гнездовому принципу, т.е. слова одного корня объединялись в одной словарной статье, поэтому он поместил интересующее нас слово в словарную статью с заглавным словом ляпать. Одно из значений этого глагола - "говорить что-либо глупо, грубо, некстати". В этой же словарной статье отмечено и слово ляпа. Слышали его? Что оно означает? В.И. Даль поясняет:
          ляпа - "шлепок, оплеуха, удар ладонью". Интересно и выражение, приведенное в словаре: Кто ляпнул словцо, то есть сказал его некстати, невпопад.
          В нормативных словарях слово ляп отсутствует, дается только глагол ляпать в трех значениях: 1) с силой ударять; хлопать, 2) делать что-либо наспех, небрежно, как попало, 3) говорить что-либо необдуманно, бестактно.
          Теперь обратимся к этимологическим словарям. Начнем со словаря А. Г. Преображенского:
          Ляпать, ляпаю, ляпаешь, ударять, бухать, бросать, хлопать, делать кое-как, грубо, без отделки (напр., вырубить, лепить, рисовать и проч.), наляпать, заляпать, ляпнуть, -ся, ударить, -ся; оляповатый грубый, неискусный; оляпистый;
          мждм. ляп! тяп-ляп! [тяп да ляп - вот и корабль!" Отсюда знаменитая гогол. фамилия Ляпкин-Тяпкин"]... Звукоподража-тельное, от мждм. ляп.
          Как видим, А. Г. Преображенский возводит глагол ляпать к междометию ляп.
          У М. Фасмера слова ляп и ляпа даются в разных словарных статьях:
          Ляп - "железный крюк с короткой деревянной рукояткой для извлечения больших рыб, пойманных на удочку", арханг. Из саам. n. lieppe - то же.
          Таким образом, по Фасмеру, ляп - это заимствованное слово из саамского языка, где оно имеет то же значение, что и в русском ("приспособление для извлечения рыбы"), и не связано с глаголом ляпать.
          Ляпа - "пощечина, затрещина", арханг. ляп / ляпать, ляпаю, укр. Jisuianiu "шлепать, пачкать", ляпка - "пятно", блр. ляпаць - "стучать, говорить резко". Вероятно, звукоподражательного происхождения.
          Из "Краткого этимологического словаря" узнаем, что глагол ляпать был уже в восточнославянском языке и образован от звукоподражательного ляп с помощью суффикса -ать.
          А что же можно сказать о слове ляп в значении "грубая, нелепая ошибка"? Каково его происхождение?
          Если у глагола ляпнуть одно из значений "говорить что-либо глупо, некстати, необдуманно", то от глагола в этом значении путем сокращения могло образоваться производное ляп. Один из авторов этой книги так и считает.
          Соавтор же, не соглашаясь с точкой зрения своего коллеги, выдвигает иную гипотезу о происхождении слова ляп. Его этимология такова. В русском языке существует несколько основных способов словообразования, среди которых выделяется аббревиация, заключающаяся в том, что у существующего слова, входящего в словарный состав языка, отсекается правая часть, в результате чего появляется сокращенный вариант известного слова: зав (заведующий), зам (заместитель), нач (начальник), коп (копейка) и др. Такие сокращения возможны и среди слов иноязычного происхождения: универ (университет), маг (магнитофон), бутер (бутерброд), псих (психопат) и некоторые другие. Ученые считают, что этот способ словообразования не является продуктивным и встречается лишь среди существительных.
          Путем подобной аббревиации, по предположению соавтора, возникло и слово ляп, образовавшееся в результате сокращения правой части (второй половины) слова ляпсус, которое имеет значение "ошибка, промах, непроизвольное упущение, главным образом в устной или письменной речи; грубая, часто нелепая ошибка, обмолвка". Слово ляпсус заимствовано из латинского языка, где lapsus - "ошибка, ошибочный шаг", "падение, ложный шаг" является суффиксальным производным от labor - "ошибаюсь" < "отступаюсь, падаю".
          Какая из этих гипотетических этимологии истинная, покажет время. Возможно, будет предложена и иная этимология.
          Как видим, научный анализ не исключает того, что в процессе установления этимологии какого-либо конкретного слова ученые могут выдвинуть разные, противоречивые гипотезы о происхождении одного и того же слова - объекта исследования нескольких этимологов. Вполне возможно, что спустя некоторое время одна из гипотез или же обе окажутся несостоятельными и будут заменены третьей, более доказательной этимологией.
          Предположительные этимологии проводятся в этимологических словарях обычно в сопровождении предупредительных помет: вероятно, вероятнее всею, очевидно, может быть, по-видимому и других, а также замечаний вроде: менее вероятно, предположение..., трудное слово, едва ли родственно..., неприемлемы попытки произвести слово из... и подобных. Такие пометы свидетельствуют о том, что приводимая этимология слова столь же верна, сколь и ошибочна. Учитывая это, можно говорить о "равноценных этимологиях" только в отношении гипотетических этимологии. Что касается бесспорной этимологии, то она должна быть единственной.
          В результате таких рассуждений приходим к выводу: существуют две разновидности научной этимологии: 1) истинная, окончательная, бесспорная, абсолютно надежная и 2) гипотетическая, условная, предположительная, проблематичная. Если первая разновидность не допускает и не должна допускать двояких толкований, разных объяснений одного и того же языкового факта, то вторая, гипотетическая, выдвигает ряд предположений, гипотез о происхождении данного слова и связи его с аналогичными, как внутри языковой семьи, так и в родственных языковых семьях.


Беседы об этимологии [1] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [2] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Поэтическое творчество Владимира Высоцкого в контексте Древней Руси и Советской России [Г.Хазагеров]
Скифский словарь [Г.Хазагеров]
Об одном стихотворении Бродского и его переводе, выполненном автором [С.Николаев]
"На развалинах Вавилонской башни" [Г.Хазагеров]
Юридические термины и их интерпретация [Д.Милославская]
© Введенская Людмила
© Колесников Николай
Вернуться в содержание Вверх страницы
На титульный лист
Следующий материал