Людмила Введенская,
доктор филологических наук, профессор
Николай Колесников,
доктор филологических наук, профессор
Когда легко быть этимологом
|
|
звестно ли вам, почему красивый осенний цветок, имеющий разнообразную окраску от снежно-белой до иссинячерной, назвали гладиолусом? Слово гладиолус греческое, и для нас оно не мотивировано, т.е. непонятно, почему цветок так назван. Есть у цветка и народное название - шпажник. Теперь догадываетесь, почему он получил такое имя? Да, листья у него длинные, узкие, торчат, как острые шпаги. Мы легко угадали происхождение этого названия, потому что оно русское, производное. И неважно в данном случае, что корень иностранный. Слово шпага было заимствовано в XVII в. через посредство польского языка из итальянского, а восходит к греческому spathe в значении "бедро", "меч".
Если в греческом языке меч называли spathe, то в латинском его название - gladius. От этого корня образовано гладиатор (gladiator) и гладиолус (gladiolus буквально означает "небольшой меч").
Вспомним названия других цветов: астра, хризантема, флокс. Те, кто знает греческий язык или соотнесет слово астра со словами астроном, астрономия, астральный, то скажут, что оно означает "звезда". Цветок со своими острыми лепестками-лучиками как бы похож на звезду. Вот что пишет об этом цветке поэт Вс. Рождественский:
Осень над парком тенистым...Ложится
Золото кленов на воды пруда.
Кружатся листья... Умолкнули птицы...
В похолодевшее небо глядится
Астра - лучистая астра - звезда.
Астру с прямыми ее лепестками
С древних времен называли "звездой".
Так бы ее вы назвали и сами.
В ней лепестки разбежались лучами
От сердцевинки совсем золотой.
Близятся сумерки. Тонкий и острый
В небе созвездий колышется свет.
Астра на клумбе, душистой и пестрой,
Смотрит, как светят далекие сестры,
И посылает с земли им привет.
Хризантема - греческое слово chrysanthemon, состоящее из chrysos - "золото" и anthemion - "цветок", т.е. "золотой цветок". По окраске, по цвету лепестков назвали и флоксы. Флокс (греч. рhloх) в переводе означает "пламя". В народе этот цветок называют пламенник.
При сравнении названий гладиолус и шпажник, флокс и пламенник может возникнуть мысль, что этимология нерусских, заимствованных из других языков слов для нас непонятна, а вот этимология русских слов прозрачна, легко объяснима. В действительности это не так. Зачастую трудно бывает объяснить этимологию не только заимствованных слов, но и исконно русских, особенно, если они непроизводные.
Сравнительно с общим количеством слов в русском языке непроизводных слов немного. Большинство из них было создано очень давно, примерно до VI в. н.э., когда славянские племена еще не делились на южнославянские, западно-славянские и восточнославянские. Средством общения для них был так называемый общеславянский язык.
Ученые подсчитали, что в 17-томном "Словаре современного русского литературного языка", который содержит 120 тысяч слов, непроизводных существительных исконно русского происхождения всего 544. Из них общеславянских - 450, восточнославянских (на восточнославянском языке говорили восточные славяне с VI по XIV в., когда произошел распад Киевской Руси и образовались три народности: русские, украинцы, белорусы) - 45, собственно русских - 49. К общеславянским, например, относятся слова: бак, бедро, бобр, верба, верста, внук, груда, десна, ель, клей, клен, клещ, колос, лебедь, лещ, лось, овод, окунь, ольха, осока, осот, сом; к восточнославянским: багор, клёст, крыса, куст, млеть; к собственно русским: кремль, мусор.
Конечно, чтобы определить происхождение таких слов, необходимы этимологические разыскания. Не всегда и этимологи могут дать точный ответ, как образовалось слово, каков его этимон, по какому признаку назван предмет. Вот, например, что сообщается в "Кратком этимологическом словаре русского языка" о словах соболь, сом:
Соболь. Общеславянское, точных параллелей в других индо-европейских языках не имеющее.
Сом. Общеславянское, имеющее точные соответствия лишь в балтийских языках (ср., например, латышск., sams - "сом").
Как видим, указывается, в какой период слово появилось и в каких языках обнаруживаются сходные слова. И все.
В других словарных статьях приводятся более подробные сведения об этимологии заглавных слов. Так, оказывается, общеславянское название бобр корнями уходит в индоевропейский язык (ср. лит. bebrus, латышск. bebris, др.-прусск. bebrus, лат. fiber, др.-инд. babhrus и др.). Индоевропейское bhebhru образовано неполным удвоением названия коричневого цвета. Как примеры приводятся древневерхненемецкое baero - "медведь", греческое phryne - "жаба". В русском языке корень без удвоения обнаруживается в слове бурый. Название бобру дано по цвету шерсти.
Любопытна этимология названий многолетней болотной травы с упругими длинными и узкими листьями - осока и крупного сорного травянистого растения осот. Оказывается, первое слово восточнославянское, образовано оно от глагола осени - "обрезать" и буквально означает "растение, которым можно обрезаться". Второе слово осот более древнее, существовало уже в общеславянском языке. Его словообразовательная основа имеет индоевропейский характер (ос-), как и латинское acus - "игла", греческое akaina - "острие, шип". Образовано с помощью суффикса -ъть. Растение названо так из-за своих листьев, покрытых острыми колючками.
Из этимологического словаря мы узнаем, что совершенно разные, ничего общего, казалось бы, между собой не имеющие слова объединяются как родственные, поскольку у них один и тот же корень. Ну кто бы подумал, что слова ольха и олово или верба, верста, ворот и вертеть - однокоренные? Однако это так. Познакомьтесь с их словарными статьями и вы в этом убедитесь.
Ольха. Общеслав., имеющее соответствия в балт. яз. Является суффиксальным производным от того же корня, что и олово (лат. alnus, др.-в.-нем. elina). Дерево названо по цвету.
Олово. Общеслав., имеющее соответствия в балт. яз. (ср., например, лит. alvas - "цинк", прусск. alwis - "свинец"). Является суффиксальным образованием от корня ol- (ср. др.-в.-нем. ё1о - "желтый", лат. albus - "белый" и пр.). Металл назван по цвету.
Верба. Общеслав., индоевр. характера. Является суффиксальным производным от того же корня (со значением "гнуть, вить"), что и вертеть, ворот (см.). Первичное значение - "прутья" (ср. лат. verbena- "прутья").
Верста. Общеслав. Образовано с помощью суф. -та от той же основы, что и вертеть (см.); тт>ст. Первичное значение - "поворот плуга", затем "ряд, расстояние от одного до другого поворота плуга во время пахоты" и "мера длины".
Ворот. Общеслав. индоевр. характера. Содержит, правда, с перегласовкой, ту же основу, что и вертеть. Буквально значит, "то, что вертится, поворачивается, вращается". Старое значение "шея" (ср. др.-русск. воротъ - "шея").
Вертеть. Общеслав. индоевр. характера (ср. лит. verciu - "верчу", лат. verbere - "вертеть", др.-инд. vartate - "повора-чиваться"). Основа верт- содержит суффикс -t- и ту же основу (*uer/*uor), что и ворота.
Непроизводные слова, если задуматься над их происхождением, для нас представляются такими же загадочными, как и многие иностранные. Они - загадка и для этимологов, материал для их научных разысканий.
Лексическое (вещественное) значение таких слов остается немотивированным до тех пор, пока этимологи не определят их истинное происхождение.
Если же слово имеет мотивированное значение, то мы понимаем, почему именно так назвали предмет, явление, действие. Например, можете ли вы сказать, какие из слов: дом, спальня, гостиная, детская, кухня имеют мотивированное значение, а какие нет? Конечно, каждый из вас скажет, что спальню так называют потому, что в ней спят, в гостиной принимают гостей, в детской находятся дети. Следовательно, слова: спальня, гостиная, детская имеют мотивированное значение. Все они производные. А вот почему жилое здание называют домом, а комнату, в которой готовят завтрак, обед и ужин - кухней, вряд ли сумеет объяснить кто-либо из вас, не обращаясь к специальным словарям. У этих слов значение немотивированное. Придется за разъяснением обратиться к этимологическим словарям, в которых отмечено, что слово дом общеславянское, индоевропейского характера, поскольку в древнеиндийском языке встречается слово "damas", в греческом domos - "строение", в латинском domus - "дом". Вот и все, что мы можем сказать о происхождении слова дом. О слове кухня сведения богаче. Оно заимствовано из польского языка. В памятниках отмечается с XVIII в. Польское kuchnia - "кухня" через посредство древневерхненемецкого kochon восходит к латинскому coquina, производному от coquо - "варить, печь, жарить".
Да, этимологом легко быть только тогда, когда имеешь дело с производными словами, поскольку называющие прежде всего ищут признак предмета, нечто особенное, бросающееся в глаза, и по этому признаку дают название. Подумайте, например, над названиями птиц: белобрюшка, галстучник, бородач, конек, пискулька, травник, ореховка, стенолазка, змееед, зеленушка, осоед, белобровик, буревестник, синехвостка, орлан, тайфунник, говорушка, нырок, короткохвостка, лысуха, широконоска, горянка, сипуха, дубровник, грязовик, рябчик, зарянка, белоглаз/от, белоножка, белошейка, желтозобик, горихвостка, пестрогрудка, чернозобик. Можно не только угадать, по какому признаку птица названа, но и объединить их названия в группы, учитывая мотивацию.
То же самое можно сказать и о литературном названии цветка одуванчик и его диалектных вариантах пухлянка, летучки, молочник, молочай, теремок, подорожник, о названиях грибов подберезовик, рыжик, сыроежка, лисичка, масленок, горькуша, моховик, дождевик, чернушка. Но вот если вы заинтересуетесь названием таких птиц, как лебедь, ласточка, коршун, ястреб, или названием гриба груздь, то и этимологи некоторые из них объяснят различно. Например, одни считают, что слово груздь вначале имело значение "горьковатый", а гриб называли по горькому привкусу. Другие устанавливают его родство со словом груда, поэтому груздь означает "растущий на груде, куче". Третьи усматривают родство слова груздь с литовским gruzdus - "ломкий, хрупкий", поскольку шляпка у этого гриба действительно очень ломкая. Вот и определите, кто прав, с кем согласиться.
Нет, не так просто и легко быть этимологом!
|
Беседы об этимологии [1] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [2] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [3] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [4] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Норма ударения и смещение акцентов в русском языке [Э.Куликова]
Поэтическое творчество Владимира Высоцкого в контексте Древней Руси и Советской России [Г.Хазагеров]
Скифский словарь [Г.Хазагеров]
Об одном стихотворении Бродского и его переводе, выполненном автором [С.Николаев]
"На развалинах Вавилонской башни" [Г.Хазагеров]
Юридические термины и их интерпретация [Д.Милославская]
|