Людмила Введенская,
доктор филологических наук, профессор
Николай Колесников,
доктор филологических наук, профессор
Познакомьтесь с империалистом
|
|
зачем с ним знакомиться? - спросит скептически настроенный читатель. - Дело в том, что слово империалист можно понимать по-разному, придавать ему различный смысл. - Как так? - задаст вопрос вдумчивый читатель. Всем известно, что империалистом называют представителя или сторонника империализма. Никаких других значений оно не имеет. - Не торопитесь. Давайте разберемся.
Известно ли вам, от какой основы оно образовано и когда появилось в русском языке? Чтобы получить точный ответ, обратимся к “Этимологическому словарю русского языка”. Оказывается, это слово заимствовано из английского языка в конце XIX в. Английское imperialist - суффиксальное образование от imperial (“относящийся к империи, имперский”). В латинском языке imperium означает “власть”.
Теперь обратим внимание на слово империал. Было ли оно в русском языке и если было, то что означало? Вам оно известно? Вряд ли, поскольку предметы, называемые этим словом, давно вышли из употребления, стали достоянием истории. Собственно, вышли, но не совсем, встречаются в художественной литературе. Попробуем догадаться, что это за предметы:
- Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? -
прибавил он, обращаясь к англичанину” (Толстой Л.Н. Война и мир).
Лапшинов в старое время раза три в год возил менять в станицу бумажные екатериновки на золотые империалы (Шолохов М. Поднятая целина).
Да, это были деньги, золотая монета достоинством в 10 рублей, после денежной реформы 1897 г. приравненная к 15 золотым рублям. С иным, впоследствии устаревшим написанием и произношением империял оно было зафиксировано в Словаре 1780 года.
Если империал - золотая монета, чеканившаяся в России в 1755-1917 гг., то почему нельзя предположить, что слово империалист - производное от названия золотой монеты империал и придать ему значение “богатый человек, владелец империалов”?
Но это еще не все. Обратимся вновь к художественной литературе:
К Ницце подъезжали мы торжественно; железная дорога еще
не была окончена; мы сидели на ипмпериале дилижанса
(Герцен А.И. Из дневника).
Волгин сел в безрессорный экипаж, запряженный одной
лошадью; такие экипажи назывались “куку”. Волгин взобрался на верхотурье - империал (Никулин Л.В. России верные сыны).
Здесь речь идет не о золотых монетах, а о втором этаже в дилижансах, омнибусах с сиденьями для пассажиров.
В этом значении слово было заимствовано из французского языка и отмечено Академическим словарем 1847 г. В последующих толковых словарях русского языка слово империал (“монета”) и империал (“верхний этаж дилижанса”) приводятся как омонимы.
Наличие второго слова империал позволяет дать еще одно толкование слову империалист - “человек, сидящий на империале”. Это тоже псевдоэтимологическое толкование. Вот, оказывается, сколько “империалистов” существует в русском языке: общеизвестное слово и два псевдоомонима.
Но и это еще не все. Представьте себе, что один из псевдоомонимов давно уже был создан, использовался в разговорной речи и встречается в художественной литературе. Обратимся к истории - воспоминаниям известного журналиста В.А. Гиляровского. В небольшой главке “Драматурги из собачьего зала” интереснейшей книги “Москва и москвичи” он рассказывает о человеке “с легкой проседью на висках и с бритым актерским лицом”:
Когда я на станции поднялся по винтовой лестнице на империал, он назвал меня по фамилии и, подвинувшись, предложил место рядом. Он курил огромную дешевую сигару. Первые слова его были:
- Экономия: внизу в вагоне пятак, а здесь, на свежем воздухе, три копейки... И не из экономии я езжу здесь, а вот из-за нее... И погрозил дымящейся сигарищей. - Именно эти сигары только и курю... Три рубля вагон, полтора рубля грядка, да-с, - клопосдохс, настоящий империал, потому что только на империале конки и курить можно... Не хотите ли сделаться империалистом? - предлагает мне сигару. В главе “На моих глазах” В. А. Гиляровский еще раз вспоминает конку:
Вагоны были двухэтажные, нижний и верхний на крыше первого. Он назывался “империал”, а пассажиры его - “трех-копеечными империалистами”. Внизу пассажиры платили пятак за станцию.
Конечно, псевдоомоним империалист в приведенном В.А. Гиляровским значении не вошел и не мог войти ни в один из нормативных толковых словарей. В разные времена разные лица, сами не подозревая об этом, могут одинаково толковать одно и то же слово. Поэтому не следует удивляться, если современные псевдоэтимологии иногда оказываются не такими уж новыми.
|
Русская идиоматика как элемент поэтического языка Иосифа Бродского [С.Николаев]
К вопросу о логическом анализе языка [В.Гайдукова]
Бесы в судьбе барабанщика [Г.Хазагеров]
Беседы об этимологии [1] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [2] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [3] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [4] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [5] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [6] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [7] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [8] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [9] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [10] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [11] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [12] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Беседы об этимологии [13] [Л.Введенская, Н.Колесников]
Норма ударения и смещение акцентов в русском языке [Э.Куликова]
Поэтическое творчество Владимира Высоцкого в контексте Древней Руси и Советской России [Г.Хазагеров]
Скифский словарь [Г.Хазагеров]
Об одном стихотворении Бродского и его переводе, выполненном автором [С.Николаев]
"На развалинах Вавилонской башни" [Г.Хазагеров]
Юридические термины и их интерпретация [Д.Милославская]
|