| 
			|  |  Валерий Панасюк, кандидат искусствоведения
 г. Сумы, Украина
 
 Назар Пидкова - украинский отец русских обэриутов 
			 |  | 
  арушение нормы - одна из родовых черт авангарда ХХ века - генетически связано с нарушениями, возникающими в непрофессиональной, "неученой" художественной деятельности. Отсюда - процесс осмысления живописного примитива как факта "нового" искусства. Отсюда же - осмысление графоманства как приема, ключевого для "поэзии персонажей": В.Хлебникова, обэриутов, Э.Лимонова. Происходит очень симптоматичный для культуры ХХ века процесс - проникновение художественного в нехудожественную сферу, когда реальные персонажи "литпроцесса", их деятельность (поведение, образ жизни, творчество) идентифицируются с персонажами вымышленными. Имеются в виду графоманы Достоевского: Смердяков, Лебядкин, Максимов, Ракитин. Они "цитируют, имитируют, перевирают, пародируют Шиллера, Пушкина, Фета, Огарева, Некрасова, народный и городской фольклор и даже откровенно слабую, а то и шуточно-пародийную поэзию (Печерина, Мятлева)" [1]. Всякого рода нарушения, отступления от нормы, свойственные графоманским сочинениям персонажей, в контексте художественной практики ХХ века воспринимаются как неосознанный авангардизм. "П.Антокольский в воспоминаниях о Заболоцком рассказывает следующий эпизод: его жена З.Бажанова, прослушав чтение Заболоцким стихов из "Столбцов", вдруг сказала: "Да это же капитан Лебядкин!" Заболоцкий, "нимало не смутившись", ответил: "Я тоже думал об этом. Но то, что я пишу, это не пародия, это мое зрение". Далее Заболоцкий процитировал первую строфу из стихотворения Лебядкина о таракане" [2]. Таким образом, капитан Лебядкин автоматически становится предтечей русского авангарда. А поставщики "поэзии персонажей" - и всемирно известные, и неведомые миру миллионы - соответственно наследниками капитана Лебядкина.
 В украинской драматургии таким своеобразным наследником героя Достоевского и предшественником русских обэриутов является Назар Пидкова - персонаж пьесы Б.Гринченко "Арсен Яворенко" (1898). Учитывая художественную и научно-исследовательскую практику ХХ века, возможна интерпретация Пидковы как типичного представителя "поэзии персонажей", кто - и по поведению, и по продукции - соотносим, например, с В.Хлебниковым или поэтами-обериутами. Назар Пидкова - персонаж, рожденный художественной действительностью, имеющий свой литературный прообраз: "Моя фамилія - Підкова. Там у Шевченка, у його стихах тож єсть Підкова.
 
Отаман Іван Підкова,
 Закрутивши чорні вуса,
 За вухо чуприну,
 Похожає вздовж байдака…
 Через те я й стихи почав писати"  [3].
 
           Литературное происхождение объясняет мессионизм Назара Пидковы, становится основанием для идентификации с гением: "Ще як я вчився в двокласному вчилищі, так прочитав я в Шевченка, що був Підкова і про його стихами пописано, так я його пощитав за свого предка і тож став стихами писати". В результате идентификации с великим польским художником украинский художник-примитивист Н.Дровняк подписывал свои работы "Ян Матейко". По своей семантике "явление" нового Шевченко в украинской культуре соотносимо с "явлением" в русской Председателя Земного Шара - должности, созданной и узурпированной В.Хлебниковым - поэтом-персонажем. 
Процесс идентификации распространяется и на процесс моделирования собственной жизни:
 "Арсен. <…> … а от скажіть мені - нащо ви кинули свою сім'ю, свою хату? Робили б ви дома на своїй землі - то було б найкраще.
 Підкова. А хіба Шевченко хліб робив? Там під його стихами попідписувано, де він їх писав: усе то в Петербурзі, то в Києві, то в Петербурзі, то в Києві. Так і я скитаюся за свій талант, як він скитався, - у нас однакова доля"  [4].
 Такого рода "мессианство" не знает института интеллектуальной собственности:
 
"Бенкетуєш, ізраднице,
 Моє безголов'я, -
 Нехай собі бенкетуєш,
 Нехай на здоров'я!
 Нехай, клята, бенкетуєш, -
 Я тебе скараю…
 
           Се стихи з Шевченка, тільки я їх переробив, щоб лучші були, то тепер уже сі стихи все одно, що й я сочинив"  [5] . 
М.Чердынцев, исследуя специфику наивной поэзии и сопоставляя ее с живописным примитивом, утверждает: "Наивный художник не знает интеллектуальной собственности. Этим объясняются заимствования и бескавычная цитация того, что уже проверено на слушателе-зрителе"  [6] .
 Поэтому семиотика раскавычивания Назаром Пидковой шевченковской "Тарасовой ночи" соотносима с аналогичной процедурой, совершаемой обэриутом Н.Олейниковым со строкой из "Евгения Онегина":
 
А где же дамочки, вы спросите,
 где милые подружки,
 Делившие со мною мой ночной досуг,
 Телосложением напоминавшие
 графинчики, кадушки, -
 Куда они девались вдруг?
 
 Иных уж нет. А те далече.
 Сгорели все они, как свечи  [7] .
 
           Обычно примитивное сочинительство делится на две категории. Первая - "органическая: стихи пишутся по внутренней потребности личности". Вторая - "функциональная: стихи нужны к случаю, к событию"  [8] . "Медицинская терминология использована здесь недаром, ибо стихосложение есть страсть, граничащая с патологией". 
Применяя эту классификацию к природе творчества Назара Пидковы, можно говорить о ее двойственной сущности. Об этом свидетельствует первая сцена второго акта, где Б.Гринченко детально воссоздает этот творческий процесс:
 "Ніяк не виходить отсе прокляте "подер". Хоч ти лусни - рихми не доберу! От, здається, й не штука описати дощ - мало його бачиш, того дощу! - а отже, як затнувся, так і затнувся! Спершу так ловко складалося:
 
Дощ заляпав, заплюскав, заскакав,
 З хмари прямо на землю попав,
 А хмара надулась, як корова,
 І вже з неї хлюща готова,
 І дощ по землі як подер…
 Отут уже я й став - ніяк не добереш рихми!
 Ну, яка ж би тут рихма?
 І дощ по землі як подер,
 Наче хтось у вулику чмелів запер…
 Ні, чмелів у вулику не запирають…
 І дощ по землі як подер,
 Наче кого пожер…
 Ні, дощ нікого не жере…
 І дощ по землі як подер,
 То так він загув тепер -
 О! От воно, от воно!
 Рихма готова - гайда, Підкова! (Пише і проказує).
 І дощ по землі як подер,
 То так він загув тепер,
 Наче хто з його шкуру здер
 Або хто п'яного в хату впер,
 Трохи з ляку я не вмер.
 
           Ху! Скінчив! От так описаніє! Сьогодні вже двоє віршів написав. Се гарно, ну, а те, що вранці, так іще краще! Бо до своєї дами. Як лицар - я їй стихи посвящаю"  [9] . 
Всякое событие нехудожественной сферы, вербальная информация о нем рифмуется, то есть соответствующим образом кодируется. Обыденное трансформируется в артефакт, приобретает значимость художественного явления. При этом доминирующим становится принцип рифмования (рифмования во что бы то ни стало), в результате чего набор случайных рифм искажает семантику высказывания, создавая абсурдную картину мира. Тот же прием "рифмования информации" наблюдается и у Д.Хармса:
 
Выходит Мария, отвесив поклон,
 Мария выходит с тоской на крыльцо, -
 а мы, забежав на высокий балкон,
 поем, опуская в тарелку лицо.
 Мария глядит и рукой шевелит,
 и тонкой ногой попирает листы, -
 а мы за гитарой поем да поем,
 да в ухо трубим непокорной жены.
 Процесс изменения фамилии зарифмовывается Н.Олейниковым:
 Пойду я в контору "Известий",
 Внесу восемнадцать рублей
 И там навсегда распрощаюсь
 С фамилией прежней моей.
 
 Козловым я был Александром,
 А больше им быть не хочу!
 Зовите Орловым Никандром,
 За это я деньги плачу  [10] .
 
           Органичность и функциональность взаимообусловлены. Неспособность дифференцировать события является одним из доказательств органической цельности мировосприятия, где полностью отсутствует иерархизация и не различаются члены оппозиции "высокое-низкое". Отсюда - перепады масштабов изображения и стилистические смещения: 
 
Я ваш лицар, а ви моя дама,
 Як богиня з гречеського храма!
 Моє серце з любові палає,
 Наче сухий хмиз згоряє,
 Що ніяка вода його не заливає.
 Я тебе беру у свою защиту,
 Я твою красу прославлю по світу, -
 Дай же мені якого-небудь привіту!
 Так жадно дивляться на мене твої очі,
 Як кіт на мишу серед ночі.
 Я без тебе погибаю,
 Любові твоєї благаю, благаю, благаю!  [11] .
 
           Те же процессы смещения семиотико-нарративных структур высокой поэзии наблюдаются и у Д.Хармса. Например, в стихотворении "Страсть": 
 
Я не имею больше власти
 таить в себе любовные страсти.
 Меня натура победила,
 я, озверев, грызу удила,
 из носа дым валит столбом,
 и волос движется от страсти надо лбом.
 <…>
 Я не имею больше власти
 таить в себе любовные страсти,
 они меня, как лист, иссушат,
 как башню временем, разрушат,
 нарвут на козьи ножки,
 с табаком раскурят,
 сотрут в песок и измичулят .
 
           И у Назара Пидковы, и у поэтов-обэриутов использование поэтических клише, метрические сдвиги являются свидетельством общности владения (здесь скорее - невладения) поэтической техникой. Часто поэтические клише корреспондируются с упоминаемыми "культурными авторитетами". Таким авторитетом для Назара Пидковы стала хрестоматия, тексты из которой служат образцом для подражания (в частности, про "богиню з гречеського храма" Пидкова прочитал именно там) или становятся источником вдохновения: "Яку я інтересну штуку читав у хрестоматії про лицаря Айвенга, як він свою даму обороняв - ловко! Якби тепер так!". 
У Д.Хармса упоминается Эрмитаж и один из его экспонатов - пистолет работы французского мастера Лепажа:
 
Ах, если б мне из Эрмитажа,
 назло соперникам-врагам,
 украсть бы пистолет Лепажа
 и, взор направив к облакам,
 вдруг перед ней из экипажа
 упасть бы замертво к ногам!
 
           Если учесть широкую распространенность факта о том, что из пистолетов этого типа стрелялись Пушкин и Дантес, то в таком случае наблюдается идентификация поэта-обэриута с "солнцем русской поэзии", то есть возникает такое же по семантике образование, как "Дровняк - Матейко", "Пидкова - Шевченко". 
Таким образом, метрические, стилистические, культурно-семантические сдвиги, общие для продукции "пишущих персонажей", по утверждению А.Жолковского, "имеют прямое отношение к образу авторского "я", которое призвано скрепить воедино и удержать распадающуюся связность текста, а значит, и собственной личности"  [12] . Стилистические сдвиги, вместе с нарушениями культурно-семантическими и метрическими, в своей совокупности становятся тем деформированным каркасом, на котором удерживается не только беспомощный (с точки зрения поэтической техники) текст, но и психически искаженная - с тенденциями к распаду, - деформированная личность самого автора. Так художественная действительность порождает и делает жизнеспособными персонажей действительности реальной. Переход из плоскости эстетической в плоскость этико-психологическую вполне правомерен. Анализируя современную наивную поэзию, Т.Зюзинская пишет: "Формальные особенности примитивного стиха не исчерпывают его характеристики. Да и характеризовать надо не столько стих, который плох, сколько человека, который выражает стихом нечто жизненно важное, и, выражаясь, решает тем самым какие-то жизненные свои задачи"  [13] . В этом случае процесс "виршевания" выполняет своеобразные психотерапевтические функции.
 Действительно, в системе общественно-нравственных и художественных ценностей, задекларированных Б.Гринченко в драме "Арсен Яворенко", ценностей позитивистского толка (не зря пьеса шла на сцене под названием "На громадській роботі"), Назар Пидкова - элемент деструктивный, личность распадающаяся. Ненормированность и в поведении, и в творчестве определяет оппозиционный характер отношений юного графомана с окружающими, которые, как это ни парадоксально, легко проецируются на отношения "пишущих персонажей" с официозом советской культуры 1920-х - 1930-х годов. (Правда, "отношений с трагическим исходом" - когда, по выражению М.Цветаевой, "как в цирке", расплатой за всякое неумение становилась жизнь). Поэтому-то виртуальный персонаж конца девятнадцатого века воспринимается как предвестник реально ощутимых авангардистских сдвигов в культуре века двадцатого, что доказывает универсальность семиотических процедур, при помощи которых моделируются художественные тексты и тексты жизни.
 
 
 
| 1. | Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы. - М.: Наука. Издат. фирма "Восточная литература", 1994. - с. 58. |  |  | 2. | Гинзбург Л. Николай Олейников // Олейников Н. Пучина страстей: Стихотворения и поэмы. - Л.: Советский писатель, 1991. - с. 6. |  |  | 3. | Грінченко Б. Арсен Яворенко // Бувальщина: Драми. Комедії. Діалоги. Водевілі / Упоряд., авт. передм., приміт. О.Ф.Ставицький. - К.: Дніпро, 1990. -  с. 170. |  |  | 4. | Там же. - с. 171. |  |  | 5. | Там же. - с. 182. |  |  | 6. | Чердынцев М. "Вступаем мы в иное царство" (О наивной поэзии) // Декоративное искусство. - 1993. - № 1-2. - с. 54. |  |  | 7. | Олейников Н. Пучина страстей: Стихотворения и поэмы. - Л.: Советский писатель, 1991. - с. 100. |  |  | 8. | Зюзинская Т. Любите плохие стихи // Декоративное искусство. - 1993. - № 1-2. - с. 47. |  |  | 9. | Грінченко Б. Арсен Яворенко // Бувальщина: Драми. Комедії. Діалоги. Водевілі / Упоряд., авт. передм., приміт. О.Ф.Ставицький. - К.: Дніпро, 1990. - с. 176-177. |  |  | 10. | Там же. - с. 151. |  |  | 11. | Там же. - с. 180. |  |  | 12. | Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы. - М.: Наука. Издат. фирма "Восточная литература", 1994. - с. 56. |  |  | 13. | Зюзинская Т. Любите плохие стихи // Декоративное искусство. - 1993. - № 1-2. - с. с. 47. |  |  |  Петербург Евгения Замятина  [И.Роготнев] 
  "И твоя раскосая улыбка…"    [Т.Борисова] 
  Архетипические образы славянской мифологии в романе Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание"  [Е.Третьякова] 
  "Принцип зеркала" в художественной системе В. Набокова [Ю.Зайцева] 
  Анализ стихотворения Осипа Мандельштама "Грифельная ода" [Т.Борисова] 
  О семиотике изобразительных средств [Т.Борисова] 
  Триада "высокое искусство" - авангард - массовая культура" в измерениях семиотики  [Л.Чертов] 
  Абсурд в измерениях семиотики [Т.Борисова] 
  Слово в языке и образ в искусстве: сущностные и оценочные преобразования [Е.Покровская] 
  Основные предпосылки для построения методики анализа стихотворной речи [Т.Шкуратова] 
  Средневековый французский "Роман о розе". История и судьба [Н.Забабурова] 
  Культурологический метод изучения публицистического дискурса [В.Хорольский] 
  Место культуры и литературы Запада и Востока в цивилизации XX века [2] [В.Хорольский] 
  Место культуры и литературы Запада и Востока в цивилизации XX века [1] [В.Хорольский] 
  Межнациональная коммуникация: к мультикультурализму или от него? [Э.Куликова] 
  О противоречиях в критическом суждении [Д.Пэн] 
  Мое Завещание [Н.Мандельштам] 
  "Наука страсти нежной..." [Н.Забабурова] 
  "Страшись прелестницы опасной..." [Н.Забабурова] 
  Вертикаль жизни Фаддея Зелинского [О.Лукьянченко] 
  «Прекраснее быть невозможно» [Н.Забабурова] 
  Как величавая луна... [Н.Забабурова] 
  И речи резвые, живые ... [Н.Забабурова] 
  "Она задумчивой красой очаровательней картины" [Н.Забабурова] 
  "Ее минутное вниманье отрадой долго было мне...” [Н.Забабурова] 
  Придворных витязей гроза [Н.Забабурова] 
  Круглый стол без кавычек [Я.Симкин] 
  Литературные портреты писателей Серебряного века [Д.Касьянова] 
  "Ангел кроткий, безмятежный"? [Н.Забабурова] 
  Тебе, высокое светило [Н.Забабурова] 
  "Умственные затеи" донских  парапушкинистов [Н.Забабурова] 
  Два портрета с комментариями [А.Станько] 
  "И воспомнил ваши взоры..." [Н.Забабурова] 
  "И слезы, и любовь..." [Н.Забабурова] 
  Приключения Пиркса, сначала кадета, потом командора и командира нескольких кораблей, совершившего полёты на Луну, Меркурий, Сатурн, Марс и созвездие Водолея [В.Моляков] 
  "И легковерные мечты..." [Н.Забабурова] 
  "Зизи, кристалл души моей..." [Н.Забабурова] 
  "Я был свидетелем златой твоей весны..." [Н.Забабурова] 
  "За Netty сердцем я летаю..." [Н.Забабурова] 
  "Цветы последние..." [Н.Забабурова] 
  Могучей страстью очарован [Н.Забабурова] 
  "Все его дочери - прелесть" [Н.Забабурова] 
  Культура и цивилизация на рубеже третьего тысячелетия [Г.Драч] 
  Диалог о детективе [О.Лукьянченко, А.Хавчин] 
  "Милый демон" [Н.Забабурова] 
  ЛГ в Ростове! [Н.Старцева] 
  Властитель дум и бездумье власти [О.Лукьянченко, А.Хавчин] 
  Культура и медицина - сферы взаимовлияний [А.Шапошников] 
  "Явись, возлюбленная тень..." [Н.Забабурова] 
  "Твоя весна тиха, ясна..." [Н.Забабурова] 
  "Ты рождена воспламенять воображение поэтов..." [Н.Забабурова] 
  "Елисавету втайне пел..." [Н.Забабурова] 
  Древние истоки культурного и интеллектуального развития народов  [В.Сабирова] 
  "Ночная княгиня" [Н.Забабурова] 
  "Ее минутное вниманье отрадой долго было мне..." [Н.Забабурова] 
  Русская Терпсихора [Н.Забабурова] 
  Лабиринт как категория набоковской игровой поэтики [А.Люксембург] 
  Мне дорого любви моей мученье [Н.Забабурова] 
  Амбивалентность как свойство набоковской игровой поэтики [А.Люксембург] 
  "Младая роза" [Н.Забабурова] 
  Английская проза Владимира Набокова [А.Люксембург] 
  Свет-Наташа [Н.Забабурова] 
  Тень русской ветки на мраморе руки [А.Люксембург] 
  Непостоянный обожатель очаровательных актрис [Н.Забабурова] 
  "Подруга возраста златого" [Н.Забабурова] 
  Пушкинский юбилей в Ростове [А.Гарматин] 
  Ростовские премьеры [И.Звездина] 
  Второе пришествие комедии [Н.Ларина] 
  Неизданная книга о Пушкине 
  "Так суеверные приметы согласны с чувствами души..." [Н.Забабурова] 
  "К привычкам бытия вновь чувствую любовь..." [Н.Забабурова] 
  Здравствуй, Дон! [Н.Забабурова] 
  С брегов воинственного Дона...  [Н.Забабурова] 
  Об африканских корнях А.С. Пушкина [Б.Безродный] 
  О дне рождения Александра Сергеевича [Н.Забабурова] 
  Пушкин в Ростове [И.Балашова] 
  Черная речка [Н.Бусленко] 
  Один вечер для души [Е.Капустина] 
  Первозданный "Тихий Дон" [A.Скрипниченко] 
  Парад прошел по полной программе [И.Звездина] 
  Всю жизнь быть Джузеппе... [В.Концова] 
  Зритель возвращается [И.Звездина] 
  Когда вы в последний раз были в кукольном театре? [В.Концова] |